觀眾們不知道的有關「翻譯日劇」的那些事!大家追日劇最需要的字幕,都是譯者們花盡心思、絞盡腦汁、字句斟酌才產出的,就是為了想讓每一句台詞貼近劇組最想呈現的樣貌。專業譯者李冠潔要大家從不同視角,回顧2021 印象深刻的跟播與精選日劇,分享翻譯工作的酸甜苦辣。觀眾們不知道的有關「翻譯日劇」的那些事!大家追日劇最需要的字幕,都是譯者們花盡心思、絞盡腦汁、字句斟酌才產出的,就是為了想讓每一句台詞貼近劇組最想呈現的樣貌。專業譯者李冠潔要大家從不同視角,回顧2021 印象深刻的跟播與精選日劇,分享翻譯工作的酸甜苦辣。觀眾們不知道的有關「翻譯日劇」的那些事!大家追日劇最需要的字幕,都是譯者們花盡心思、絞盡腦汁、字句斟酌才產出的,就是為了想讓每一句台詞貼近劇組最想呈現的樣貌。專業譯者李冠潔要大家從不同視角,回顧2021 印象深刻的跟播與精選日劇,分享翻譯工作的酸甜苦辣。